<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Немецкий язык | Masterlang</title>
	<atom:link href="https://masterlang.ru/tag/%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://masterlang.ru</link>
	<description>Сайт посвящен изучению иностранных языков</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Dec 2021 07:46:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2020/02/cropped-iconfinder__m_2006530-32x32.png</url>
	<title>Немецкий язык | Masterlang</title>
	<link>https://masterlang.ru</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Игра слов в иностранных языках</title>
		<link>https://masterlang.ru/igra-slov-v-inostrannyh-yazikah/</link>
					<comments>https://masterlang.ru/igra-slov-v-inostrannyh-yazikah/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jun 2019 14:11:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[Английский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Двуязычные омонимы]]></category>
		<category><![CDATA[Игра слов]]></category>
		<category><![CDATA[Казахский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Каламбур]]></category>
		<category><![CDATA[Ложные друзья переводчика]]></category>
		<category><![CDATA[Межъязыковые омонимы]]></category>
		<category><![CDATA[Мнемонический способ запоминания слов]]></category>
		<category><![CDATA[Немецкий язык]]></category>
		<category><![CDATA[Омографы]]></category>
		<category><![CDATA[Омонимы]]></category>
		<category><![CDATA[Омофоны]]></category>
		<category><![CDATA[Омоформы]]></category>
		<category><![CDATA[Русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Турецкий язык]]></category>
		<category><![CDATA[Японский язык]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://masterlang.ru/?p=400</guid>

					<description><![CDATA[<p>Что представляют собой омонимы? Всем известно, что многие слова одного языка совпадают со словами другого языка. Во всех языках мира существуют омонимы (от греческого &#8212; homos &#171;одинаковый&#187; и onyma &#171;имя&#187;) &#8212; слова, одинаковые по написанию, но отличающиеся по смыслу. Например, в русском языке можно привести пример следующих слов: плод &#8212; плот, среда (обитания) &#8212; среда [&#8230;]</p>
The post <a href="https://masterlang.ru/igra-slov-v-inostrannyh-yazikah/">Игра слов в иностранных языках</a> first appeared on <a href="https://masterlang.ru">Masterlang</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1 class="wp-block-heading">Что представляют собой омонимы?</h1>



<p class="wp-block-paragraph">Всем известно, что многие слова одного языка совпадают со словами другого языка. Во всех языках мира существуют омонимы (от греческого &#8212; homos &#171;одинаковый&#187; и onyma &#171;имя&#187;) &#8212; слова, одинаковые по написанию, но отличающиеся по смыслу. Например, в русском языке можно привести пример следующих слов: плод &#8212; плот, среда (обитания) &#8212; среда (день недели). Примеры английских омонимов: brake (тормоз) &#8212; break (ломать), meat (мясо) &#8212; meet (встречаться), compliment (комплимент) &#8212; complement (дополнять), и так далее. Есть и межъязыковые омонимы или <a href="https://masterlang.ru/lozhnye-druzya-perevodchika-v-angliyskom-yazike/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ложные друзья переводчика</a>. Русские слова плот, плод и английское слово plot (сюжет). Можно легко запомнить это английское слово, используя мнемонический способ запоминания иностранных слов. <strong>Plot </strong>(например, это событие, сюжет &#8212; <strong>плод </strong>моего воображения). Кроме того, есть омофоны, омографы и омоформы. Омофоны &#8212; слова, которые одинаково звучат, но пишутся по-разному и имеют разное значение. Например, кот (пушистый) &#8212; код (компьютерный), луг &#8212; лук, порог (дверной) &#8212; порок (сердца), предать (друга) &#8212; придать (смысл) и так далее. Омоформы &#8212; слова, совпадающие по звучанию и написанию в нескольких грамматических формах. Приведем такие примеры омоформов: три (морковку) &#8212; три (товарища), стих (пушкинский) &#8212; стих (ветер), видим (краткое страдательное причастие от полной формы &#8212; видимый) &#8212; видим (глагол настоящего времени в форме первого лица множественного числа). Омографы &#8212; слова, которые совпадают в написании, но различаются в звучании. Например: всё &#8212; все, зАмок &#8212; замОк, жАркое &#8212; жаркОе.<br>При изучении иностранных языков мы нередко находим слова иностранного языка, одинаково звучащие со словами исходного языка. Сопоставление таких слов позволяет изучать иностранные языки более эффективно, весело, да и вообще, процесс изучения становится намного интересней.</p>



<figure class="wp-block-image"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="960" height="720" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-432" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720-300x225.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720-768x576.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720-150x113.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720-770x578.jpg 770w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/book-3066466_960_720.jpg","width":"960","height":"720"}</script></figure>



<h1 class="wp-block-heading">Ложные друзья</h1>



<p class="wp-block-paragraph">Например, возьмём языковую пару: немецкий &#8212; английский. Слово gift в английском языке, как многие знают, означает &#171;дар&#187;, в то время как в немецком языке оно означает &#171;яд&#187;. Есть в немецком языке и прилагательное, образованное от существительного das Gift &#8212; giftig (ядовитый).&nbsp;<br>Нередко, видя иностранное слово, мы пытаемся прочитать его по-русски. Так же делают и иностранцы, видя наши слова, написанные кириллицей. Например, на российских грузовиках сбоку на машине обязательно в целях безопасности используется обозначение, написанное большими буквами: ОГНЕОПАСНО. </p>



<p class="wp-block-paragraph">Иностранцы, канадцы, американцы, англичане, видя это слово, читают его по своему: oreo nacho (Oreo &#8212; всем известное американское печенье, которое было выпущено в США в 1912 году и стало самым популярным печеньем с того времени, nachos &#8212; мексиканская закуска, в основу которой входят чипсы) и шутят между собой по этому поводу.&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" width="848" height="636" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz.jpg" alt="" class="wp-image-416" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz.jpg 848w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz-300x225.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz-768x576.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz-150x113.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz-770x578.jpg 770w" sizes="(max-width: 848px) 100vw, 848px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/benzovoz.jpg","width":"848","height":"636"}</script><figcaption>ОГНЕОПАСНО или OREO NACHO глазами иностранцев</figcaption></figure>



<p class="wp-block-paragraph">Возьмём, к примеру , казахское слово &#171;эуежай&#187;. Первое, что приходит в голову, это &#171;уезжай&#187;. Но что же на самом деле означает это слово? По-русски, &#171;эуежай&#187; означает &#171;аэропорт&#187;. Ну тут все логично, побывал в Казахстане, приехал в аэропорт ну и уезжай отсюда. Правильнее, конечно, было бы использовать в этом случае &#171;улетай&#187;. Кстати, данное слово (эуежай) выступает отличным примером мнемонимического способа запоминания иностранных слов.&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" width="750" height="563" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/post-1356-1159115614_thumb.jpg" alt="" class="wp-image-417" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/post-1356-1159115614_thumb.jpg 750w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/post-1356-1159115614_thumb-300x225.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/post-1356-1159115614_thumb-150x113.jpg 150w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/post-1356-1159115614_thumb.jpg","width":"750","height":"563"}</script><figcaption>Э&#8230;уезжай&#8230;улетай&#8230;ну ты понял&#8230;да</figcaption></figure>



<p class="wp-block-paragraph">У жителей страны восходящего солнца символом Японии выступает священная гора Фудзи. Сама гора по-японски &#8212; яма. У нас яма &#8212; углубление в земле, у японцев &#8212; гора. Опять же, омонимы, а точнее, двуязычные омофоны, слова, одинаковые по звучанию, но отличаются по значению.&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="640" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-425" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720-300x200.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720-768x512.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720-150x100.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720-770x513.jpg 770w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/06/mt-fuji-2090957_960_720.jpg","width":"960","height":"640"}</script></figure>



<p class="wp-block-paragraph">Иногда, изучая иностранные языки, мы сталкиваемся со словами, произнося которые, мы невольно вспоминаем ругательные слова русского языка.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Рассмотрим, к примеру, турецкое слово &#171;durak&#187;. Сначала кто-то подумает, что это слово означает &#171;дурак&#187;. Но на самом деле турецкое слово &#171;durak&#187; означает остановку. В Турции на каждой автобусной остановке можно встретить знаки со словом &#171;остановка&#187;. Вообще, в турецком языке можно привести целый список слов, омонимичных русским словам (такие слова называются ложными друзьями переводчика, поскольку их можно легко спутать со словами целевого языка): </p>



<ul class="wp-block-list"><li>bardak &#8212; стакан (а не бардак)</li><li>bayan &#8212; женщина (а не баян)</li><li>saray &#8212; дворец (а не сарай)</li><li>tabak &#8212; тарелка (а не табак)</li><li>Yavaş git &#8212; иди медленно (а не &#171;Я ваш гид&#187;)</li><li>kabak &#8212; тыква (а не кабак) и многие другие слова</li></ul>



<p class="wp-block-paragraph">Немецкое слово nachher можно прочитать транслитом и произнести как русское ругательство, даже не думайте произносить это слово таким образом при учителе или преподавателе, так можно только его разозлить. По немецки nachher &#8212; позже, позднее. </p>



<p class="wp-block-paragraph">Испанское слово Huesos &#8212; не то, о чем вы подумали. El hueso означает &#171;кость&#187;, соответственно, Los Huesos &#8212; кости.&nbsp;<br>При изучении иностранных языков эффективным способом запоминания является созвучие слов со словами другого языка. Например, англичанам или американцам легко запомнить фразу &#171;Я люблю вас&#187;, используя такого рода словосочетание: &#171;Yellow Blue Bus&#187;. Так что не удивляйтесь, если иностранец вдруг пытается признаться вам в любви, а вместо этого говорит о желто-голубом автобусе. Ряд таких словосочетаний приведен ниже: </p>



<ul class="wp-block-list"><li>How are you &#8212; Хаваю </li><li>Horrow show &#8212; Хорошо </li><li>Chess knock &#8212; Чеснок</li><li>Our device is Korea &#8212; одевайся скорее</li><li>What can I do &#8212; водки найду</li><li>Peace door ball &#8212; &#171;ну вы поняли&#187;</li><li>Pale man &#8212; пельмень</li><li>Tall chalk &#8212; толчок</li></ul>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="640" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-51" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720-300x200.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720-768x512.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720-150x100.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720-770x513.jpg 770w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/03/street-238458_960_720.jpg","width":"960","height":"640"}</script></figure>



<p class="wp-block-paragraph">Игра слов, каламбуры, межъязыковые омонимы подогревают интерес к изучению иностранных языков, помогают нам более эффективно запоминать иностранные слова, словосочетания, идиомы. Полезным является сравнивание омонимов в исходном языке и целевом языке. Для более эффективного запоминания необходимо пользоваться мнемоническими приемами запоминания. Учитесь, сравнивайте, запоминайте, и у вас обязательно получится выучить иностранный язык.</p>



<h1 class="wp-block-heading">Полезное видео по теме:</h1>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Игра слов в английском языке" width="730" height="411" src="https://www.youtube.com/embed/8Y1L6vcW6co?start=73&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>The post <a href="https://masterlang.ru/igra-slov-v-inostrannyh-yazikah/">Игра слов в иностранных языках</a> first appeared on <a href="https://masterlang.ru">Masterlang</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://masterlang.ru/igra-slov-v-inostrannyh-yazikah/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Почему стоит учить немецкий язык</title>
		<link>https://masterlang.ru/pochemu-stoit-uchit-nemetskiy-yazik/</link>
					<comments>https://masterlang.ru/pochemu-stoit-uchit-nemetskiy-yazik/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2019 05:00:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[Немецкий]]></category>
		<category><![CDATA[Немецкий язык]]></category>
		<category><![CDATA[Почему стоит учить немецкий язык]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://masterlang.ru/?p=183</guid>

					<description><![CDATA[<p>Немецкий язык. Почему необходимо учить немецкий язык? Возможно, у кого возникает следующее представление, что немецкий язык &#8212; грубый, варварский, грубо звучит. Кто-то до сих пор ассоциирует немецкий с фашистами, вот, мол, зачем учить язык фашистов и т.д. Но самом деле все это &#8212; лишь стереотипы. Немецкий язык &#8212; настолько мелодичный, необходимо лишь вслушаться в речь [&#8230;]</p>
The post <a href="https://masterlang.ru/pochemu-stoit-uchit-nemetskiy-yazik/">Почему стоит учить немецкий язык</a> first appeared on <a href="https://masterlang.ru">Masterlang</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="wp-block-paragraph">Немецкий язык. Почему необходимо учить немецкий язык? Возможно, у кого возникает следующее представление, что немецкий язык &#8212; грубый, варварский, грубо звучит. Кто-то до сих пор ассоциирует немецкий с фашистами, вот, мол, зачем учить язык фашистов и т.д. Но самом деле все это &#8212; лишь стереотипы. Немецкий язык &#8212; настолько мелодичный, необходимо лишь вслушаться в речь носителей языка, как естественно и плавно звучит их речь. Если же послушать немецкую музыку, будь то классические произведения или современную поп-музыку, то она тоже звучит очень естественно и красиво. Рассмотрим же основные причины, почему стоит учить немецкий язык:</p>



<h2 class="wp-block-heading">Карьера</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Германия является крупнейшей экономикой в ​​Европейском союзе и третьей по величине в мире. Это ведущий мировой экспортер и импортер. Знание немецкого языка позволит вам улучшить карьерные возможности. Немецкие компании за рубежом и иностранные компании в Германии нуждаются в квалифицированных работниках со знанием немецкого языка. Сотрудники международных компаний пользуются значительными привилегиями, если знают немецкий язык. Германия играет ведущую роль в Европейском Союзе. Со знанием немецкого языка вы сможете найти интересные возможности для учебы и дальнейшей работы. Вы сможете устроиться в немецкоязычную компанию, поскольку в России представлено много филиалов. Работники, знающие немецкий язык, отправляются в командировки и нарабатывают свои профессиональные навыки. Иностранные языки дают возможность карьерного роста в таких сферах, как бизнес, правительство, медицина и здравоохранение, преподавание, маркетинг и т.д.</p>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="670" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-298" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720-300x209.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720-768x536.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720-150x105.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720-770x537.jpg 770w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/berlin-845989_960_720.jpg","width":"960","height":"670"}</script><figcaption>Воспоминания о Берлинской стене</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Публикация научных работ, литературных произведений</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Ежегодно публикуется большое количество литературы, научных трудов. Лишь часть (около 20%) из всего этого публикуется на русском языке. </p>



<h2 class="wp-block-heading">Культура</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Не удивительно, что немецкий язык &#8212; это язык известных писателей Иоганна Вольфганга фон Гёте, Фридриха Ницше, Франца Кафки,  Фридриха Шиллера  и Гюнтера Грасса. Стоит также упомянуть известных немецких композиторов: Вольфганг Амадей Моцарт, Иоганн Себастьян Бах, Людвиг ван Бетховен, Франц Шуберт, Йоханнес Брамс, Роберт Шуман, Рихард Вагнер и Густав Малер. Ученые Зигмунд Фрейд, Альберт Эйнштейн, Вернер Гейзенберг, Иммануил Кант, Георг Фридрих Вильгельм Гегель и Мартин Хайдеггер говорили по-немецки.</p>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="642" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-299" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720-300x201.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720-768x514.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720-150x100.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720-770x515.jpg 770w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/tuebingen-392563_960_720.jpg","width":"960","height":"642"}</script><figcaption>г. Тюбинген</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Немецкий язык похож на английский</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Немаловажный факт состоит в том, что немецкий и английский языки принадлежат одной языковой группе германских языков &#8212; западно-германской группе. Немецкий язык похож на английский. Можно привести большое количество немецких слов, похожих на английские, например: Freund &#8212; Friend (друг), Feld &#8212; Field (поле), Vater &#8212; Father (отец), Buch &#8212; Book(книга), Garten &#8212; Garden (сад), Bruder &#8212; Brother (брат), Lampe &#8212; Lamp (лампа), Herz &#8212; Heart (сердце), Apfel &#8212; Apple (яблоко) и многие другие слова. </p>



<h2 class="wp-block-heading">Схожесть немецкого и русского языков</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Времена правления Петра Первого характеризуются не только многочисленными реформами, но и многочисленными заимствованиями иноязычной лексики. После приезда Петра Первого из Западной Европы в Россию русский язык обогатился немецкими заимствованиями, в особенности в военном деле и мореплавании. В основном была заимствована военная лексика. Можно привести такие примеры заимствований, как верстак, рубанок, домкрат, штатив, шайба, шпала, формат, слесарь, шаблон, шахта.  Порой мы используем слова, не задумываясь об их немецком происхождения. Первое, что приходит в голову, это такие слова, как галстук (Halstuch &#8212; &#171;Шейный платок&#187;,  Сами же немцы для обозначения галстука используют слово Krawatte), шлагбаум (Schlagbaum &#8212; &#171;Шлагбаум&#187;), Рюкзак (Ruecksack), дуршлаг (Durschlag), гастарбайтер (Gastarbeiter). Эти слова закрепились в русском языке и мы иногда забываем, что они &#8212; исконно немецкие.</p>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="540" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720.jpg" alt="" class="wp-image-300" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720.jpg 960w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720-300x169.jpg 300w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720-768x432.jpg 768w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720-150x84.jpg 150w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720-770x433.jpg 770w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/stuttgart-1155049_960_720.jpg","width":"960","height":"540"}</script><figcaption>г. Штутгарт</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Музыка</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Да, сперва вы можете подумать, что музыка на немецком языке &#8212; это что-то несуразное, зачем слушать музыку на немецком, ведь музыка очень красиво звучит на французском, итальянском языках. Но вы только вслушайтесь в песни групп die Prinzen (их самая известная песня &#8212; Das alles ist Deutschland, которая очень красиво и мелодично звучит), die Ärzte, Rammstein (группа Rammstein в представлении не нуждается), Unheilig (только послушайте песню grosse Freiheit, настолько хорошо звучат слова и сколько смысла в песне, невольно хочется подпевать вокалисту этой группы). </p>



<p class="wp-block-paragraph">Таким образом, стоит отметить, что немецкий язык &#8212; красивый, многогранный, с четкой структурой предложений, очень похожий на английский язык, местами на русский. Как только начинаешь его изучать, сразу влюбляешься в него и полностью погружаешься в процесс его изучения! Deutsch ist wunderbar! Deutsch ist schoen! Wollen wir alle Deutsch studieren!</p>



<figure class="wp-block-image is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/thumbs-up-1312747_960_720.png" alt="" class="wp-image-301" width="260" height="272" srcset="https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/thumbs-up-1312747_960_720.png 687w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/thumbs-up-1312747_960_720-286x300.png 286w, https://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/thumbs-up-1312747_960_720-143x150.png 143w" sizes="auto, (max-width: 260px) 100vw, 260px" /><script type="application/ld+json">{"@context":"https://schema.org","@type":"ImageObject","url":"http://masterlang.ru/wp-content/uploads/2019/04/thumbs-up-1312747_960_720.png","width":"260","height":"272"}</script></figure>The post <a href="https://masterlang.ru/pochemu-stoit-uchit-nemetskiy-yazik/">Почему стоит учить немецкий язык</a> first appeared on <a href="https://masterlang.ru">Masterlang</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://masterlang.ru/pochemu-stoit-uchit-nemetskiy-yazik/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
