Самые красивые слова на японском языке

Иностранные языки

Нет никаких сомнений в том, что японский язык — один из самых красивых и интересных языков в мире. Сам язык при этом отражает свою культуру и историю. Перевод с одного языка на другой — не самая простая задача, особенно когда существуют специфические для культуры понятия или слова, не имеющие эквивалентов в других языках. В этой статье представлены самые красивые слова на японском языке.

Красивые слова

1. Субарасий (すばらしい)

Слово описывает что-то прекрасное, замечательное. Японцы используют это слово, когда хотят выразить свой восторг.

2. Бара (ばら)

Значение – «роза» или «прекрасный цветок»

Японцам очень нравится песня «Миллион алых роз» композитора Раймонда Паулса и автора текста песни Андрея Вознесенского. Японцы перевели оригинальную песню. Перевод звучит как «hyakumanbon no bara» (Миллион алых роз). Японскую версию песни исполнила Токико Като.

3. Кои 恋

Романтичное слово, обозначающее любовь к другому человеку.

4. Уцукусий うつくしい

Значение слова – красивый. Только вслушайтесь в него, насколько красиво оно звучит.

5. Нацукасий (なつかしい)

Слово используется, когда японцы вспоминают о чем-то приятном с ноткой ностальгии. Будь то прогулка по весеннему парку, где вовсю расцветает сакура, будь то приятные воспоминания о минувшем.

6. Кайдзен (かいぜん)

Это слово полностью обобщает стандартный образ мышления японцев. Это слово означает “непрерывное совершенствование”. Японцы стремятся к постоянному совершенствованию внутри себя. Что с возрастом ты становишься только сильнее и мудрее.

7. Оцукарэсама (おつかれさま)

У этого слова нет прямого перевода на русский язык. В японских компаниях это слово используется очень часто. Приблизительный перевод — “спасибо вам за вашу тяжелую работу”.

В прямом переводе на русский язык это означало бы что-то вроде: “ты действительно устал /ты выглядишь действительно уставшим”. Это означает, что кто-то действительно усердно работал, и его “усталость” признается как хорошая вещь.

8. Сё га най (しょうがない)

Возможно, это не “односложное” японское слово, но у него есть одно значение, которое не имеет прямого перевода на русский. Однако это означает, что “мы ничего не можем с этим поделать”. Когда все другие возможные варианты были продуманы и учтены, и что другого возможного пути нет.

9. Синринйоку (森林浴 – しんりんよく)

Это слово состоит из трех иероглифов.

森 — это иероглиф, обозначающий лес. Как вы можете видеть, там есть деревья (木) друг на друге. Место, где много деревьев, называется лесом. Не так ли? Кстати, произношение иероглифа 森 – mori. Как запомнить это слово? Все очень просто. Лес – это «море» деревьев. Для запоминания этого слова мы использовали метод фонетических ассоциаций Аткинсона. Более подробно про запоминание японских слов читайте в этой статье.

林 – этот иероглиф также относится к лесу, но в нем, вероятно, не так много деревьев, что-то вроде рощи.

浴 – этот иероглиф предназначен для купания или принятия душа.

При чтении значения кандзи это слово означает “купание в лесу” или погружение в лес, когда вы купаетесь в красоте природы. Немного исследуйте лес и восхищайтесь им, купаясь в нем.

10. Цундоку (つんどく)

Возможно, это обычное явление для носителей русского языка, но для его описания не существует подходящего слова. Это существительное, которое означает “покупать книги снова и снова, но не иметь возможности прочитать ни одну из них”.

Это обычное дело для всех людей, но только у японцев эта ситуация выражена одним словом.

11. Пэторикору (ペトリコール)

Это тот прекрасный запах, когда дождь касается земли и создает аромат, который успокаивает нервы.

Слово может означать превосходную степень и крайности.  «Великолепно!», «потрясающе!», «плохо!», «потрясающе!». Каждый раз, когда вы слышите это слово, оно может иметь совершенно другое значение в зависимости от контекста.

12. Моттаинай (勿体ない)

Это слово, которое является уникальным для японцев. Его можно перевести как “какая пустая трата времени” или “такая жалость”. Но оно и близко не передает чувства вины или извинения на языке оригинала. Это слово используется для выражения чувства сожаления, когда что-то полезное без необходимости выбрасывается вместо того, чтобы использовать его в полной мере.

Когда слово употребляется по отношению к людям, подразумевается, что кто-то недостаточно хорош для своей второй половинки или не заслуживает дорогого подарка, когда его дарят.

13. Моно но аварэ (物の哀れ)

Эстетическая философия, восходящая еще к VI веку, mono no aware (物の哀れ) буквально переводится как «печаль вещей». Проще говоря, это отрезвляющее осознание того, что ничто в жизни не длится вечно.

Но, каким бы меланхоличным это ни было, именно непостоянство вещей – таких как природа и человеческое существование – позволяет еще больше ценить красоту мимолетных мгновений. Этот термин часто ассоциируется с цветением сакуры, поскольку кратковременная красота розовых соцветий становится еще более ценной с приходом весны.

14. Ваби саби (侘び寂び)

Пропагандируя принятие несовершенства и понимание старения, ваби саби (侘び寂び) — это эстетика, которая берет свое начало в древних буддийских учениях. Это слово объединяет существительные “ваби” и “саби”, где первое относится к признательности за скромность и простоту, в то время как второе относится к архаичности, неподдельности, подлинности.

15. Омотэнаси (お持て成し)

Термин “омотэнаси” (お持て成し) был, вероятно, неизвестно за пределами Японии, пока Кристел Такигава, французско-японский диктор, сделал международные заголовки презентации для Международного олимпийского комитета.

В разбивке “омотэ” означает изображение, которое вы выставляете на всеобщее обозрение, а “наси” переводится как “без”. По сути, «омотэнаси» относится к искренней форме гостеприимства, которая характеризуется стремлением обеспечить превосходное обслуживание клиентов и вниманием к потребностям ваших гостей.

16. Ю:гэн (幽玄)

Юген (幽玄) относится к одной из форм традиционной японской эстетики. Часто считающееся непереводимым, значение слова «юген» меняется со временем и зависит от контекста, в котором оно используется. Чаще всего его описывают как загадочную форму выражения, обычно используемую в классической японской поэзии (歌歌; вака), чтобы выразить глубокую красоту того, что не сказано.    

17. Коморэби (木漏れ日)

Пожалуй, нет ничего лучше, чем ощущение теплых и нежных солнечных лучей в холодный день. Хотя в русском языке нет слова, чтобы описать это ощущение, японское выражение “коморэби” (木漏れ日) идеально передает и описывает нежные лучи солнечного света, проникающие сквозь деревья.

18. Укиёэ (浮世絵)

Хотя укиёэ (浮世絵) более известно как разновидность японской гравюры на дереве, оно буквально переводится как «картины плавающего мира», что довольно поэтично. Изображая повседневную жизнь ранней Японии, этот жанр гравюр вошел в моду в период Эдо.

По–японски укиёэ также относится к кварталам удовольствий и развлечений Эдо, именно так был известен современный Токио. Помимо портретов людей, природные пейзажи также были популярными сюжетами для художников укиёэ.

19. Сэцунай (切ない)

Сэцунай относится к горько-сладкой боли одиночества или разбитого сердца. Кажется, что это никогда не закончится, но втайне ты предпочитаешь, чтобы это длилось.

20.  Ичиго ичи э (一期一会)

Раз в жизни. 期期一会 — еще одна идиома из четырех букв. Она возникла в традиционных японских чайных церемониях как идея о том, что престижная встреча может состояться только один раз. Мы должны наслаждаться встречами с людьми, потому что мы не знаем, когда сможем увидеть их снова.

Заключение

В каждом языке есть свои уникальные и красивые слова. Напишите в комментариях, какое слово на японском языке вы считаете удивительно красивым.

Полезное видео

Masterlang
Добавить комментарий