6 особенностей японского языка для понимания японцев

Улица Шибуя Иностранные языки

Если вы изучаете японский язык, то, вероятно, заметили, что разговорный японский может быть трудным для понимания! Носители языка говорят так быстро, что бывает трудно уследить за тем, что они говорят. Но почему?

Японский — не единственный язык, который меняется и адаптируется к различным потребностям устного и письменного использования.

Возможно, вы сделали первый шаг к изучению иностранного языка, начали изучать японский в письменной форме, используя учебники и письменные упражнения, предназначенные для проверки понимания прочитанного.

Но по мере того, как вы будете развивать и совершенствовать свои навыки владения японским языком, вам нужно будет понимать саму речь японцев.

Для того, чтобы сделать это успешно, важно, чтобы вы имели в виду, что разговорный японский язык во многих отношениях может отличаться от письменного японского языка, к которому вы привыкли.

Знание особенностей разговорного японского языка поможет вам гораздо легче понимать японский язык в следующий раз, когда вы будете общаться с японскими друзьями или слушать подкасты.

Особенности разговорного японского языка

1. Формальный и неформальный язык

В письменном языке постоянно присутствует книжная лексика. В устном деловом разговоре двух людей активно используются формы вежливой речи. Когда между собой общаются близкие друзья или члены семьи, все намного упрощается.

Устный вариант значительно отличается от его эквивалентной письменной формы, и то же самое происходит и в японском языке.

Рассмотрим японское предложение: “Что ты делаешь?”

  • なにをやっているんですか
  • Нани о яттэйрун дэс(у) ка?

Обратите внимание, что этот письменный вариант очень формален и содержит частицы (wo, ka) и полное спряжение (desu вместо da). Это стандартное японское предложение средней формальности.

  • なにやってんの
  • Нани яттэн но?

Смысл этого предложения – абсолютно точно такой же. Однако форма намного упрощена. Такое высказывание – грубовато. Оно может быть использовано между двумя закадычными друзьями. Либо, когда человек выражает свои мысли как-то грубовато. В нем отсутствуют многие важные фрагменты, такие как частицы, глагол в обычной своей форме и даже вопросительная частица ka в конце.

Если вы готовитесь говорить и слушать по-японски, вы должны быть готовы замечать и интерпретировать эти сокращенные фразы и то, насколько усеченным может стать “стандартный” японский язык.

Вы даже можете увидеть некоторые из этих методов сокращения, такие как -ssu вместо desu. Либо suimasen вместо sumimasen, которые по-японски называются “сокращениями”.

2. Японский сленг

Сленг может существовать в письменной форме, но он гораздо более распространен в устной форме. Изучение японского сленга и расширение вашего словарного запаса может улучшить ваш японский язык. Вы сможете говорить более свободно и естественно. Вы будете понимать, как использовать любой необычный сленг, который вы можете услышать во время разговоров!

Полезный сленг, который нужно знать, включает в себя:

  • やばい yabai, что может означать почти все, что угодно. Это своего рода усилитель, диапазон использования которого варьируется от “это ужасно” до “это потрясающе”;
  • マジ マで maji de, что означает “Серьезно!?” или “Ни за что!”;
  • すげ suge,что значит «круто!» (от прилагательной sugoi – крутой). В аниме Sugoi — одно из самых популярных слов.

3. Омофоны

Если вы разобьете слово “омофоны” на его основные части, вы увидите, что оно означает вещи, которые “звучат одинаково”. Другими словами, омофоны — это два слова, которые не означают одно и то же, но при произнесении звучат совершенно одинаково.

В японском языке омофоны чрезвычайно распространены. Это происходит из-за регулярности и последовательности японских звуков.

В то время как в английском языке есть сложные последовательности, такие как “sch” и “ough”, которые могут заставить похожие слова звучать по-разному, японский язык всегда одинаков в произношении относительно небольшого количества общих звуковых фрагментов, что делает омофоны частым явлением.

Подумайте, что происходит, когда вы слушаете, как кто-то говорит, и он произносит слово кандзи.

Взгляните на два слова:

漢字

感じ

Они произносятся абсолютно одинаково: кандзи. Однако кардинально отличаются. Первое слово  漢字 означает «иероглифы»,  второе слово 感じ означает «чувства».

Другими примерами омофонов являются 者 и 物 (моно), или «человек» и «вещь».

早い илиいい (хаяй), что означает «рано» или «быстро».

4. Слова-филлеры

Один из самых известных аспектов разговорного японского языка — и тот, который поймут многие новые носители языка — это слова-филлеры (или слова-наполнители, которые заполняют паузу в разговоре двух людей).

В русском языке это такие слова, как «ну», «э», которые используются для заполнения пробелов во время размышления. Иногда эти слова также могут использоваться для выражения беспокойства, неловкости или неуверенности в том, что кто-то только что сказал.

В японском языке есть свои собственные звуки.

Запомните эти слова:

• Этто («ну»)

• Ано («ну», чаще встречается у женщин, но подходит для обоих полов)

• Ма («ну, хорошо»)

• Ee? («да?» звук удивления)

Стоит запомнить эти слова-наполнители, чтобы звучать как носитель языка.

5. Звукоподражание

Во многих языках звукоподражание существует для того, чтобы передавать звуки с помощью букв. Подумайте о русских звукоподражательных словах: кап кап, ку ку, му му и т.д.

В японском языке вам нужно будет напрячь извилины и постараться использовать их в разговорном языке. Вот некоторые примеры японской звукоподражания:

  • ごろごろ горогоро (звук чего-то похожего на скатывание валуна);
  • ペラペラ перапера (свободно или хорошо говорящий на иностранном языке);
  • もやもや моямоя, (беспокойство или неуверенность)

6. Влияние японских диалектов

Как вы, возможно, догадались из приведенного выше сленга, японский язык может быть разнообразным в своем разговорном варианте.

Сюда входят японские диалекты, которые влияют не только на грубые звуки самих фонем языка, но и на конкретные слова, выбранные в определенных контекстах.

Лучше всего сосредоточиться на том, чтобы узнать больше о специфическом сленге и диалектах региона, в котором вы живете или который вас больше всего интересует среди многих регионов Японии.

Однако для общего представления знайте, что токийский бен (токийский диалект) является самым “стандартным”, поэтому большая часть сленга, который вы подхватите из аниме, будет токийским беном. К ним относится, например, すげーsuge-, который представляет собой измененную и случайную версию sugoi (удивительный).

Другим наиболее известным диалектом, с которым вы можете столкнуться, является кансай-бэн из региона Кансай в Японии. Носители языка кансай-бэн знамениты тем, что в словах меняют хэн на масэн, так что вместо вакаримасэн (я не знаю) получается вакарахэн.

Заключение

Возможно, вас пугает то, насколько разговорный японский отличается от письменных слов, к которым вы, вероятно, привыкли.

Однако разговорный аспект языка не обязательно должен быть сложным. На самом деле, лучший способ постепенно изучать разговорный японский язык — это включать его вместе со всем остальным, что вы изучаете, а не рассматривать как самостоятельную сущность.

Когда вы это сделаете, вы не только станете более разносторонним пользователем языка, но и получите более глубокое понимание того, как работает язык, потому что вы можете определить, что меняется между письменным и устным японским языком.

Полезное видео по теме:

Masterlang
Добавить комментарий