Изучение английского языка часто сопровождается мечтой овладеть им как можно ближе к носителям языка, т.е. людям, для которых данный язык является родным с рождения. Особенно в современном глобализированном мире многие родители, изучавшие хотя бы один иностранный язык, видят преимущества отличного владения английским языком и заботятся о том, чтобы их дети начали изучать его как можно раньше. Но что если к классической концепции обучения, которая ассоциируется с формальным школьным образованием, добавить ключ к безупречному владению языком в виде намеренного двуязычия? Рекомендуем прочитать статью о том, как стать полиглотом.
Что такое умышленный (специальный) билингвизм?
При упоминании двуязычия на ум приходят ассоциации — у многих людей есть родственники или друзья, которые живут за границей и воспитывают там своих детей. Также нередко встречаются смешанные языковые и культурные пары, в которых один из родителей говорит, например, только на английском языке, так что дети естественным образом знакомятся с двумя (или более) языками.
Намеренное, или неродное, двуязычие имеет несколько иную подоплеку. Это происходит, когда родители принимают сознательное решение создать условия для изучения ребенком иностранного языка, несмотря на то, что живут в стране происхождения и общаются на ее языке. В нашей реальности это может означать, что родители русского происхождения, постоянно проживающие в России, решают, что один из них или оба будут общаться со своим ребенком или детьми не только на русском, но и на другом языке, т.е. на иностранном языке, который они знают. Такое двуязычное воспитание дает ребенку возможность овладеть более чем одним языком, часто еще до начала формального образования.
Двуязычие, будь то родное или в результате решения родителей, имеет ряд преимуществ, которые являются предметом интересных научных исследований на протяжении многих лет. На самом деле, понятие билингвизма не является чем-то новым — зная, что в мире существует менее 200 стран и около 7 000 активных языков (не считая диалектов!), мы быстро понимаем, что билингвизм часто является не исключением, а нормой.
Двуязычные дети — преимущества двуязычия
Рассказывая о преимуществах билингвизма, стоит начать с самой важной информации: билингвизм — это нечто большее, чем просто знание иностранного языка. Это два мира в сознании человека, которые не конкурируют друг с другом, но — как две операционные системы в памяти компьютера — делают его способным на большее.
Помимо очевидного повышения шансов двуязычного молодого человека в будущей трудовой деятельности и учебе, двуязычие оказывает существенное влияние и на другие сферы жизни. По словам нейропсихолога, профессора Джубина Абуталеби из Университета Сан-Раффаэле в Милане, само изображение мозга на компьютерной томографии позволяет ему безошибочно идентифицировать двуязычных людей и отличать их от тех, кто общается только на одном языке. Это связано с тем, что области мозга, отвечающие за когнитивные процессы, развиваются сильнее у билингвов из-за более частой и интенсивной стимуляции. А их лучшее развитие, заключает профессор, способствует дальнейшему развитию. В этом отношении мозг подобен мышце — чем больше вы его тренируете, тем сильнее он становится. Таким образом, двуязычие — это способ значительно повысить умственную силу. Но это еще не все!
Профессор Эллен Белосток, всемирно известный психолингвист из Йоркского университета, сделала революционное открытие в ходе исследования пожилых людей. В исследуемой группе она обнаружила значительную задержку в появлении симптомов деменции и болезни Альцгеймера у билингвов по сравнению с остальной группой пациентов. Это объясняется, не вдаваясь в сложные анатомические подробности, более прочной сетью связей между нейронами в мозгу двуязычного человека, а также более интенсивным использованием самого органа в течение жизни, что позволяет, при необходимости, компенсировать последствия течения времени и дольше сохранять работоспособность.
Уже результаты этих научных исследований свидетельствуют о том, что двуязычие (и даже изучение иностранного языка) благотворно влияет на интеллектуальные способности человека. Таким образом, билингвам легче учиться и концентрироваться. Кроме того, благодаря широкому мировоззрению они легче поддерживают межличностные контакты, проявляют творческие способности и сохраняют высокую степень гибкости при адаптации к меняющимся реалиям. Поэтому двуязычие — это большая сила и возможность.
Каким образом можно ввести английский язык в повседневную жизнь?
Выбирая двуязычное воспитание, вы можете использовать выбранную вами стратегию того, как вы будете вводить второй язык (который на самом деле будет вторым «первым» языком, то есть родным языком) в жизнь вашего ребенка. В то же время, выполняя эту задачу, важно помнить, что, особенно на начальном этапе, это может оказаться большой проблемой, которая, однако, быстро войдет в привычку.
Стоит отметить, что двуязычное воспитание возможно не только тогда, когда вы в совершенстве знаете свой иностранный язык и родной язык ребенка, но и рекомендуется владеть им в такой степени, которая позволит вам свободно общаться. Однако, безусловно, полезно быть готовым к тому, чтобы со временем позаботиться о собственном развитии языка. Если вы хорошо знаете язык и способны приложить некоторые усилия в процессе двуязычного воспитания, то, скорее всего, ключ к двуязычию вашего ребенка находится… в вашей голове.
Ниже приводится краткий обзор стратегий, которые можно использовать при введении английского языка в повседневный обиход двуязычных родителей:
- OPOL (т.е. One Person One Language) — одна из самых популярных и рекомендуемых стратегий введения двух языков, при которой каждый родитель использует свой язык для общения с ребенком. Один человек — язык один, что означает, что ребенок будет говорить с одним родителем, например, на русском языке, а с другим — на английском. В этом методе важно придерживаться этого правила в долгосрочной перспективе — изменение русского языка, например, во время семейных визитов или совместных прогулок, может привести к постепенному отдалению и оттеснению другого на второй план. По этой же причине важно обеспечить как можно более равное соотношение использования обоих языков;
- MLAH (т.е. Minority Language at Home) — это один из вариантов стратегии OPOL. Языком меньшинства может быть любой язык (не только тот, с которым мы идентифицируем свое происхождение), отличный от основного языка в стране. Для семей, живущих в России, это означает полный переход на иностранный язык в домашнем общении, в то время как вне дома будет использоваться русский язык. Эта стратегия будет хорошо работать только в том случае, если оба родителя в достаточной степени владеют языком, представленным в качестве «языка меньшинства». Хотя это решение так же эффективно в воспитании двуязычного ребенка, как и стратегия OPOL, важно помнить, что необходимо обеспечить регулярный контакт с носителями «главного» языка в сообществе, чтобы дать ребенку возможность выучить оба языка. Таким образом, вы избежите ситуации, когда развитие языка, определенного в качестве основного, несколько отклоняется от того, который используется дома;
- Время и место — это стратегия, при которой родители решают перейти на общение на введенном языке в определенном месте и/или в определенное время. Так, можно попробовать перейти на общение на английском языке утром, чтобы, возвращаясь домой с работы, говорить только на русском. Другим вариантом этого метода может быть использование одного языка в одной комнате дома, а другого — в другой. Как и в случае с другими представленными подходами, важно обеспечить как можно более частый контакт с каждым языком;
- Смешанная стратегия позволяет гибко выбирать способы общения и переключаться между языковыми системами. Дети быстро замечают изменения и прекрасно адаптируются, но из-за отсутствия фиксированных правил эта стратегия может привести к неравномерному распределению общения между языками и, следовательно, к вытеснению одного из них на второй план.
Когда начинать?
Введение второго языка должно происходить как можно раньше — в идеале двуязычное образование должно осуществляться с первых дней жизни ребенка. Уже в этот период, известный как период мелодии, ребенок осваивает звуки языка, а примерно в 6-7 месяцев он вступает в стадию лепета, который, как намеренная деятельность, является тем временем, когда ребенок впервые пытается имитировать звуки речи. Так что если вы уже позаботились о том, чтобы познакомить его с характерными звуками и звучанием более чем одного языка, первые (но чрезвычайно важные!) шаги будут позади.
Другая ситуация — введение второго языка ребенку, который до сих пор воспитывался исключительно на основном языке своих родителей, особенно если он уже начал общаться на нем. Легко догадаться, что наш трех- или шестилетний ребенок, который практически не имел контакта с иностранным языком, сначала мало что поймет. В такой ситуации стоит рассмотреть возможность поэтапного перехода к изучаемому языку, начиная со смешанной стратегии или стратегии «время и место», чтобы позволить ребенку постепенно наращивать лингвистическую компетенцию на втором языке.
Австрийский философ Людвиг Витгенштейн в одной из своих самых выдающихся работ даже заявил, что:
Пределы моего языка указывают на пределы моего мира
Эксперты считают, что, воспитывая двуязычного ребенка или обучая его иностранному языку, мы словно строим в его сознании еще один удивительный мир.
Дорогие родители, если вы думаете о том, как рано познакомить своего ребенка с миром английского языка, лучше как можно раньше и по возможности запишите его на курсы английского языка для детей 3-х, 4-х, 5 лет…